The government is now operating in accordance with the Guidance on Caretaker Conventions, pending the outcome of the 2025 federal election.

Translations

Use the filters to see resources in a selected language, or use the search box to find what you need. Some resources can be ordered – check the resource entry for details.

Browse resources in English

Filter results

You can narrow down the results using the filters

Language

1531 results
  • 如何向兒童講解 COVID-19 疫苗

    This fact sheet, in Traditional Chinese, explains how to answer your child's questions about COVID-19 vaccinations.
  • 如何就 COVID-19 疫苗接种事宜与孩子沟通

    This fact sheet, in Simplified Chinese, explains how to answer your child's questions about COVID-19 vaccinations.
  • 如何正确使用快速抗原检测 

    This poster, in Simplified Chinese, explains how to use a rapid antigen test correctly.
  • 如何正確使用快速抗原測試 

    This poster, in Traditional Chinese, explains how to use a rapid antigen test correctly.
  • 如何监测 COVID-19 症状?

    This fact sheet, in Simplified Chinese, explains how you can you can monitor your symptoms when recovering from COVID-19.
  • 2:03

    如何進行鼻腔快速抗原檢測

    This video, in Cantonese, provides instructions on how to do a COVID-19 nasal rapid antigen test.
  • 嬰兒配方奶

    This Get Up & Grow brochure, in traditional Chinese, provides information to parents about safely giving formula to their baby.
  • 子どもとCOVID-19ワクチンについて話す

    This fact sheet, in Japanese, explains how to answer your child's questions about COVID-19 vaccinations.
  • 孕期免疫接种消费者信息

    本资料介绍全国免疫接种计划(National Immunisation Program)为怀孕女性免费提供并建议她们接种的疫苗
  • 孕期免疫接种消费者信息 

    本资料介绍全国免疫接种计划(National Immunisation Program)为怀孕女性免费提供并建议她们接种的疫苗。 
  • 孕期疫苗接種消費者手冊

    本手冊提供有關全國免疫接種計劃為孕婦免費提供並建議接種的疫苗的資訊。
  • 孕期疫苗接種消費者手冊 

    本手冊提供有關全國免疫接種計劃為孕婦免費提供並建議接種的疫苗的資訊。 
  • 對來自中國、香港和澳門旅客的新 COVID-19 入境要求

    This fact sheet, in Traditional Chinese, includes information for passengers arriving on a flight from China, Hong Kong and Macau without the relevant COVID-19 test having been obtained.
  • 常見問題 – 性傳播感染宣傳運動

    本資料單張回答有關性傳播感染的常見問題。
  • 2:24

    性传播感染(STI)— LGBTQIA+社区的声音

    视频讨论性健康问题,并通过性别多样化社区成员的证言,强调定期检测STI的重要性。
  • 我如何監察我的 COVID-19 症狀?

    This fact sheet, in Traditional Chinese, explains how you can you can monitor your symptoms when recovering from COVID-19.
  • 為什麼我應該接種 COVID-19 疫苗加強劑?

    This poster, in Traditional Chinese, explains why you need a COVID-19 vaccine booster dose.
  • 結束由中國來澳的出發前新冠 (COVID-19) 檢測要求

    由中國(包括香港和澳門特別行政區)出發前往澳洲的旅客,只要航班在澳洲降落時間為2023 年 3 月 11 日凌晨 12:01或以後,不需再出示出發前的新冠檢測證明。
  • 给国际留学生的关于结核病(TB)筛查与治疗的建议

    This fact sheet, in Simplified Chinese, provides advice for international students travelling to Australia, who may be at higher risk of being infected with tuberculosis.
  • 维护社区防疫安全——海报

    This poster, in simplified Chinese outlines how together we can help slow the spread of COVID-19 and protect our community.
  • 若您感到不適,請接受 COVID-19 檢測

    This poster, in Traditional Chinese, explains simple steps you can take to protect yourself and your community from respiratory illnesses like COVID-19 and influenza.
  • 衛生和老年護理部部長 馬克·巴特勒議員閣下 媒體發布 來自中國的旅客需在旅行前進行新型冠狀病毒檢測

    This resource, in Traditional Chinese, provides information about COVID testing for people travelling to Australia from the People’s Republic of China.
  • 資料單張 - 性傳播感染宣傳運動

    本資料單張介紹有關性傳播感染檢測和預防的資訊。
  • 迅速抗原検査の正しい使い⽅

    This poster, in Japanese, explains how to use a rapid antigen test correctly.