Browse resources in English
Filter results
You can narrow down the results using the filters
Language
Audience
Topics
Our work
Diseases
32 results
-
A new program for in-home aged care – Summary (Hungarian)
Hungarian translation of A new program for in-home aged care discussion paper – Summary. -
Actions to Support Older CALD People: a Guide for Consumers (Hungarian)
This guide helps older people from culturally and linguistically diverse (CALD) backgrounds to express their needs when speaking with aged care providers. It can also help people working in aged care to better understand CALD needs. -
3:34
Care for Kids’ Ears talking book – Luritja/Pintupi
The Care for Kids’ Ears – Strong hearing, strong start talking book, in Luritja/Pintupi, explains the importance of ear health and getting regular ear checks. -
Coronavirus (COVID-19) – Kev kuajmob muaj kuaj rau tag rho sawvdaws (Testing is available for everyone)
This poster, in Hmong, explains that COVID-19 testing is available for everyone in Australia, even if you are not an Australian citizen or permanent resident. It also provides information on where to get a COVID-19 test. -
Coronavirus (COVID-19) – Kev pab rau cov neeg saib cov laus uas ntsib kev tusiab thiab mobsiab cuam-tshuam los ntawm COVID-19 (Aged care grief and trauma support)
This fact sheet, in Hmong, provides useful information about grief and trauma support services for those impacted by COVID-19 in the aged care sector. The services are available for residential aged care residents, home care recipients, their loved ones and aged care staff. -
Coronavirus (COVID-19) – Kuv puas rau daim npog qhov-ncauj? (Do I need to wear a mask?)
This infographic explains, in Hmong, when you need to wear a mask and how to use a mask properly. -
Coronavirus (COVID-19) – Nyob mloog txog cov tshuaj tivthaiv COVID-19 (Stay informed about COVID-19 vaccines)
This poster, in Hmong, explains the importance of staying up-to-date about COVID-19 vaccines and where to go for reliable information. -
Coronavirus (COVID-19) – Puas muaj teebmeem cuam-tshuam los ntawm COVID-19 hauv kev saib cov laus? (Grief and Trauma Support Services – Brochure)
This brochure, in Hmong, outlines the grief and trauma support services available for those living, working and caring in the aged care sector who have been impacted by COVID-19. -
Coronavirus (COVID-19) – Social – TXOJKEV SIV KUA-NTSWG KUAJMOB TUS PAS KUAJMOB RAPID ANTIGEN TEST (Nasal swab RAT)
This social tile, in Hmong, explains how to use a nasal swab rapid antigen test (RAT). -
Coronavirus (COVID-19) – Social – TXOJKEV SIV TUS PAS KUAJMOB RAPID ANTIGEN SIV AUB-NCAUG KUAJMOB (Rapid antigen oral saliva test)
This social tile, in Hmong, explains how to use a rapid antigen oral saliva test. -
COVID-19 vaccination – Audio – Why should I get the COVID-19 vaccine? (Pintupi-Luritja)
This audio recording, in Pintupi-Luritja, explains that COVID-19 can be a very serious sickness for many people in the community. By getting vaccinated, you are protecting yourself and helping to protect your community. -
COVID-19 vaccination – Nws tsis tau muaj povthawj qhia tias tshuaj COVID-19 yuav ua rau kom cov menyuam xeeb-tub tsis tau rau yav tom ntej (No evidence of future infertility)
This poster, in Hmong, explains that there is no evidence that COVID-19 vaccines cause future infertility in children. -
COVID-19 vaccination – Radio – Boost – Pintupi-Luritja
This radio ad, in Pintupi-Luritja, encourages everyone to give themselves a boost, by keeping up to date with their COVID-19 vaccinations. -
COVID-19 vaccination – Radio – COVID-19 booster vaccinations – Pintupi-Luritja
This radio ad, in Pintupi-Luritja, encourages everyone 16 years and older to book their booster vaccination as soon as they can. -
COVID-19 vaccination – Radio – The COVID-19 vaccine is now available to kids aged 5 to 11 years – Pintupi-Luritja
This radio ad, in Pintupi-Luritja, explains that the COVID-19 vaccine is now eligible to kids aged 5 to 11 years. -
COVID-19 vaccination – Radio – Wintertime is the best time – Pintupi-Luritja
This radio ad, in Pintupi-Luritja, encourages everyone to keep up to date with their COVID-19 vaccinations and to get their flu vaccination this winter. -
dősotthonban élők elégedettségi felmérése – Útmutató idősek otthonában élő idős személyek számára
Ez a füzet az Idősotthonban élők elégedettségi felmérésével kapcsolatban nyújt információkat az ott lakók számára. -
Hearing check audio – First Nations
Hearing well keeps you connected with family and friends, community and culture. Help for hearing loss is available. Ask your doctor or health worker about a hearing check. -
Idősotthonban élők elégedettségi felmérése - Plakát
Ez a plakát azt mutatja be, mi történik az idősotthonban azon a napon, amikor elvégzik az Idősotthonban élők elégedettségi felmérését. -
Idősotthonban Élők Elégedettségi Felmérése – adatvédelmi nyilatkozat
Az adatvédelmi nyilatkozat ismerteti, hogy ki gyűjti az információkat, és mi történik az adatokkal a felmérésben. -
Kulintjaku nyuntupa Cervical Screening Test results,aku – Pintupi Luritja
This guide explains, in Pintupi Luritja, what the cervical screening test is and what your test results mean. -
Kuv yuav taug-xyuas kuv cov tsos-mob COVID-19 licas?
This fact sheet, in Hmong, explains how you can you can monitor your symptoms when recovering from COVID-19. -
National Cervical Screening Program – Poster – A new and better test for women – Pintupi-luritja
An A3 poster in Pintupi-luritja to promote the National Cervical Screening Program. -
National Dementia Action Plan Overview
An overview of the National Dementia Action Plan 2024–2034, including a summary and 8 high-level actions. -
Palliatív ellátásra vonatkozó űrlap
Jóváhagyott szolgáltatóként használja ezt az űrlapot abban az esetben, ha annak a megállapítását kéri a Department of Health and Aged Care-től (minisztérium), hogy az állandó (nem respite) bentlakásos idősgondozásba belépő személy jogosult palliatív ellátásra.